1 00:02:00,203 --> 00:02:06,416 Донна, ты... ты моя... ты мой лучший друг? 2 00:02:06,500 --> 00:02:08,295 Конечно. 3 00:02:08,378 --> 00:02:11,756 Что такое, Лора? В чем дело? 4 00:02:22,225 --> 00:02:25,186 Я твой друг всегда. 5 00:02:28,189 --> 00:02:31,526 Но иногда в последнее время я чувствую, что ты не хочешь быть рядом со мной 6 00:02:31,609 --> 00:02:33,320 потому что я такой напряженный. 7 00:02:33,403 --> 00:02:36,030 Нет, я встревожен. 8 00:02:36,698 --> 00:02:38,449 Я имею в виду… 9 00:02:39,242 --> 00:02:42,620 Я твой друг неважно, какой ты путь. 10 00:02:48,376 --> 00:02:50,003 Ты знаешь, 11 00:02:50,837 --> 00:02:56,176 даже когда я просто думаю о твоем лице, Я становлюсь счастливее. 12 00:03:00,680 --> 00:03:02,223 Ну давай же. 13 00:03:25,163 --> 00:03:27,081 Ты хочешь поговорить? 14 00:03:27,957 --> 00:03:31,127 Нет, я хочу курить. 15 00:03:36,007 --> 00:03:38,635 У меня сегодня тоже настоящий беспорядок. 16 00:03:42,472 --> 00:03:46,893 Я думаю сделать это с Майком. 17 00:03:48,603 --> 00:03:50,897 Майк - мужик, да? 18 00:03:52,523 --> 00:03:54,525 Ну, что вы думаете? 19 00:03:55,693 --> 00:03:58,697 Донна, ты такая сумасшедшая. 20 00:03:58,780 --> 00:04:01,449 Тебе даже Майк не нравится. 21 00:04:03,576 --> 00:04:08,081 Это твой способ показать мне что ты не напряжен? 22 00:04:10,333 --> 00:04:14,087 Речь идет о сексе, а не о том. 23 00:04:17,840 --> 00:04:21,553 Мам, Лора здесь, 24 00:04:21,636 --> 00:04:23,972 и я думаю, что у меня будет один из этих кексов с черникой. 25 00:04:24,055 --> 00:04:25,515 Хочешь маффин? 26 00:04:25,598 --> 00:04:27,433 Если я смогу это курить. 27 00:04:28,726 --> 00:04:30,436 Хочешь маффин? 28 00:04:31,104 --> 00:04:33,982 Донна, ты булочка. 29 00:04:42,365 --> 00:04:45,827 Ipso факто. 30 00:04:48,037 --> 00:04:49,789 Красная роза. 31 00:04:49,872 --> 00:04:52,083 Где красная роза? 32 00:04:52,166 --> 00:04:54,877 О, это так неловко. 33 00:04:55,670 --> 00:04:58,256 Ты знаешь свет на Спарквуде и 21? 34 00:04:58,339 --> 00:05:00,550 Это сработало прямо там. Я просто сделал это прямо там. 35 00:05:06,973 --> 00:05:09,601 Почему нельзя курить дома? 36 00:05:09,684 --> 00:05:12,145 Я врач и не разрешаю курить в моем доме, 37 00:05:12,228 --> 00:05:15,023 и я разрешаю тебе курить у себя дома? 38 00:05:16,649 --> 00:05:19,235 - Потому что ты меня так сильно любишь? Хе-хе. 39 00:05:21,362 --> 00:05:23,698 Я люблю тебя, 40 00:05:24,657 --> 00:05:27,785 ты, маленький курящий хулиган. 41 00:05:33,249 --> 00:05:38,755 Я хочу, чтобы ты знал, что я поставил семь целая черника в каждом кексе. 42 00:05:44,135 --> 00:05:45,511 Мм. 43 00:05:54,312 --> 00:05:56,647 Что за чертовщина? 44 00:05:59,942 --> 00:06:01,527 Это рецепт. 45 00:06:12,705 --> 00:06:15,875 Ох, это не рецепт. 46 00:06:15,958 --> 00:06:18,586 Это секретное сообщение для Лоры. 47 00:06:22,632 --> 00:06:25,885 «Ангелы вернутся, 48 00:06:25,968 --> 00:06:29,097 и когда ты увидишь тот это призвано помочь вам, 49 00:06:29,847 --> 00:06:32,934 ты будешь плакать от радости». 50 00:06:41,901 --> 00:06:43,277 Я получу это. 51 00:06:47,782 --> 00:06:49,492 Привет? 52 00:06:49,575 --> 00:06:51,828 Да, она здесь, Лиланд. 53 00:06:51,911 --> 00:06:54,705 Лора, это для тебя. Это твой отец. 54 00:07:14,350 --> 00:07:15,893 Привет? 55 00:07:18,688 --> 00:07:20,106 Хорошо. 56 00:07:26,279 --> 00:07:27,989 Мне пора домой. 57 00:07:28,072 --> 00:07:29,949 Я провожу тебя. 58 00:07:32,869 --> 00:07:34,662 Увидимся завтра. 59 00:07:35,455 --> 00:07:37,081 Хорошо. 60 00:07:41,210 --> 00:07:42,628 Пока, милая. 61 00:08:11,991 --> 00:08:13,743 Ты в порядке? 62 00:08:19,624 --> 00:08:21,501 До свидания, маффин. 63 00:08:22,251 --> 00:08:26,464 Нет, ты булочка. 64 00:08:49,570 --> 00:08:53,158 Нет, Донна, ты права. 65 00:08:53,241 --> 00:08:55,701 Я маффин! 66 00:09:23,813 --> 00:09:25,231 [ДВЕРЬ ОТКРЫВАЕТСЯ] 67 00:09:27,483 --> 00:09:29,068 [ДВЕРЬ ЗАКРЫВАЕТСЯ] 68 00:09:29,151 --> 00:09:30,820 Привет зайка. 69 00:09:32,113 --> 00:09:33,948 Как Донна? 70 00:09:34,031 --> 00:09:35,616 Отлично. 71 00:09:36,117 --> 00:09:37,994 Школа? 72 00:09:38,077 --> 00:09:39,662 В школе все в порядке. 73 00:09:39,745 --> 00:09:41,247 Садиться. 74 00:09:51,716 --> 00:09:53,050 Садиться. 75 00:10:00,057 --> 00:10:01,350 Вы голодны? 76 00:10:02,476 --> 00:10:04,186 Не совсем. 77 00:10:04,979 --> 00:10:06,480 Хм. 78 00:10:13,362 --> 00:10:16,490 Ты раньше не мыл руки ты села ужинать, да? 79 00:10:24,040 --> 00:10:25,708 Дайте-ка подумать. 80 00:10:26,292 --> 00:10:27,918 Папа. 81 00:10:30,171 --> 00:10:32,757 Ох, эти руки грязные. 82 00:10:35,259 --> 00:10:37,011 Смотреть. 83 00:10:37,970 --> 00:10:41,182 Под этим ногтем грязь. 84 00:10:46,145 --> 00:10:48,314 - Леланд, что ты делаешь? - Посмотрите на этот палец. 85 00:10:48,397 --> 00:10:50,149 - Леланд… - Лаура не мыла руки 86 00:10:50,232 --> 00:10:51,818 до обеда. 87 00:10:51,901 --> 00:10:54,070 - Ой, посмотри на это. - Не. 88 00:10:55,613 --> 00:10:58,074 ЛИЛАНД: Ох. 89 00:10:58,157 --> 00:10:59,700 Это от любовника? 90 00:11:03,287 --> 00:11:04,705 Ты получил это от своего любовника? 91 00:11:05,581 --> 00:11:08,751 Они не называют их «любовниками» в старшей школе, Лиланд. 92 00:11:08,834 --> 00:11:10,544 Бобби не давал тебе этого. 93 00:11:11,379 --> 00:11:13,714 Откуда ты знаешь, что Бобби не дал ей этого? 94 00:11:14,423 --> 00:11:16,342 ЛИЛАНД: Бобби дал тебе это? 95 00:11:16,425 --> 00:11:18,469 Или есть кто-то новый? 96 00:11:19,595 --> 00:11:21,598 САРА: Лиланд. 97 00:11:21,681 --> 00:11:23,933 Оставь ее в покое. Не делай этого. Ей это не нравится. 98 00:11:24,892 --> 00:11:26,394 Откуда ты знаешь, что ей нравится? 99 00:11:27,144 --> 00:11:28,562 Прекрати! 100 00:11:31,774 --> 00:11:32,817 Прекрати! 101 00:11:51,544 --> 00:11:53,796 Теперь ты сядешь, 102 00:11:54,380 --> 00:11:55,464 и мы все поужинаем. 103 00:11:57,258 --> 00:11:59,552 О, я сяду. 104 00:11:59,635 --> 00:12:01,721 Но не один из нас собирается начать есть 105 00:12:01,804 --> 00:12:04,098 пока Лора не моет руки. 106 00:12:06,851 --> 00:12:08,686 Мойте руки. 107 00:12:18,779 --> 00:12:20,781 [ЛОРА ПЛАЧИТ] 108 00:12:30,249 --> 00:12:32,251 [ПЛАЧ] 109 00:13:24,428 --> 00:13:26,388 [ПЛАЧ] 110 00:13:29,725 --> 00:13:31,727 Что такое, Леланд? 111 00:13:34,563 --> 00:13:36,274 [ДВЕРЬ ОТКРЫВАЕТСЯ] 112 00:13:36,357 --> 00:13:38,192 Лора, дорогая. 113 00:13:51,914 --> 00:13:53,666 Я тебя люблю. 114 00:13:57,211 --> 00:13:59,922 Я так сильно тебя люблю. 115 00:14:01,006 --> 00:14:02,716 Папа. 116 00:14:15,729 --> 00:14:17,857 Спокойной ночи, принцесса. 117 00:14:39,336 --> 00:14:41,338 [ПЛАЧ] 118 00:14:54,435 --> 00:14:56,812 [ШЕПОТ] Это правда? 119 00:16:36,203 --> 00:16:37,538 [СНЭП] 120 00:19:01,181 --> 00:19:04,017 Не бери кольцо, Лора. 121 00:19:04,893 --> 00:19:07,604 Не бери кольцо. 122 00:19:38,719 --> 00:19:41,138 Меня зовут Энни. 123 00:19:41,221 --> 00:19:44,100 Я был с Дейлом и Лорой. 124 00:19:44,183 --> 00:19:46,227 Добрый Дейл в домике, 125 00:19:46,310 --> 00:19:48,854 и он не может уйти. 126 00:19:48,937 --> 00:19:51,190 Напишите это в своем дневнике. 127 00:20:13,212 --> 00:20:14,755 [Вздыхает] 128 00:21:56,189 --> 00:21:58,609 Кто-то, кто знает, как чистить 129 00:21:58,692 --> 00:22:02,238 знает, где был объект прежде чем она начала уборку, 130 00:22:02,321 --> 00:22:06,616 а затем этот объект возвращается в то же самое место. 131 00:22:07,284 --> 00:22:11,705 Шелли, я знаю, где все в этом доме есть. 132 00:22:12,664 --> 00:22:15,251 Иногда в дороге я мысленно пройти через весь этот дом 133 00:22:15,334 --> 00:22:17,836 и представьте, где находится каждый предмет. 134 00:22:19,546 --> 00:22:21,632 Оставь игрушки, Лео. 135 00:22:21,715 --> 00:22:24,426 Очистить поверхность может каждый объекта, 136 00:22:24,509 --> 00:22:27,137 но грязь может проникнуть куда угодно. 137 00:22:27,220 --> 00:22:30,391 Чтобы по-настоящему очистить, вам придется чистить под поверхностью. 138 00:22:30,474 --> 00:22:32,851 Где грязь, Шелли! 139 00:22:35,604 --> 00:22:39,691 Это одна вещь, которой ты собираешься научиться, как чистить. 140 00:22:40,317 --> 00:22:42,653 Это нужно почистить, Шелли. 141 00:22:42,736 --> 00:22:45,447 Нет простого пути. 142 00:22:46,782 --> 00:22:49,576 Здесь мы живем, Шелли! 143 00:22:49,659 --> 00:22:51,870 Как будто я не знал. 144 00:22:53,789 --> 00:22:57,501 Я покажу тебе, как это стирать, и тогда ты сделаешь это. 145 00:22:57,584 --> 00:23:00,170 Перестань, Лео. Мне нужно подготовиться к работе. 146 00:23:00,253 --> 00:23:02,214 Что вы сказали? 147 00:23:03,215 --> 00:23:06,134 Шелли, я больше не валяю дурака! 148 00:23:07,511 --> 00:23:09,847 Первое, чему вам нужно научиться это хорошее отношение. 149 00:23:09,930 --> 00:23:12,266 Это ключ. Это вам скажет любой. 150 00:23:12,349 --> 00:23:14,059 Ой! 151 00:23:14,142 --> 00:23:15,686 Даже не думай куда-то идти. 152 00:23:15,769 --> 00:23:18,021 Я еще не закончил с тобой. 153 00:23:20,273 --> 00:23:23,235 ЛЕО [ПО ТЕЛЕФОНУ]: Да? - Лео, Бобби. 154 00:23:23,318 --> 00:23:24,945 Что ты делаешь, звоня мне сюда? 155 00:23:25,529 --> 00:23:27,447 Мне жаль. Хм… 156 00:23:28,448 --> 00:23:31,160 Футбольный мяч пуст. Я ищу Деда Мороза. 157 00:23:31,243 --> 00:23:33,746 Ни за что. Ты уже должен мне денег. 158 00:23:33,829 --> 00:23:37,708 - Пять тысяч, если быть точным. - [РОТЫ] Пять тысяч? 159 00:23:37,791 --> 00:23:39,042 Лео Джонсон, 160 00:23:39,709 --> 00:23:42,254 ты хочешь сказать, что Деда Мороза не существует? 161 00:23:44,297 --> 00:23:46,299 [ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН] 162 00:23:48,552 --> 00:23:49,719 Да, Роудхаус. 163 00:23:50,595 --> 00:23:52,681 Жак, Бобби. 164 00:23:53,974 --> 00:23:56,393 Мне нужны кое-какие вещи, чувак. 165 00:23:56,476 --> 00:23:57,811 Хех. 166 00:23:57,894 --> 00:24:00,898 Почему ты звонишь только мне? когда ты в отчаянии? 167 00:24:00,981 --> 00:24:02,691 Ты в отчаянии, детка? 168 00:24:03,608 --> 00:24:05,486 Вам интересно или нет? 169 00:24:05,569 --> 00:24:08,155 Да, возможно, Бобби, детка. 170 00:24:08,238 --> 00:24:10,574 Может быть. Хех. 171 00:24:12,159 --> 00:24:15,120 За 10 тысяч у меня есть друг у кого есть то, что вы хотите. 172 00:24:15,203 --> 00:24:17,122 О, его вещи самые лучшие. 173 00:24:18,874 --> 00:24:20,542 Ударь меня. 174 00:24:23,044 --> 00:24:25,339 Два дня, полночь, 175 00:24:25,422 --> 00:24:28,842 на звук пиления дерева. 176 00:24:29,676 --> 00:24:30,928 [СМЕЕТСЯ] 177 00:24:31,011 --> 00:24:33,889 Жак, ты сумасшедший канадец. 178 00:24:33,972 --> 00:24:35,974 Это звучит грандиозно. 179 00:24:45,442 --> 00:24:46,860 Джоуи только что звонил. 180 00:24:46,943 --> 00:24:50,280 Берни мул покинул Канаду около часа назад. 181 00:24:52,073 --> 00:24:53,617 Хорошо. 182 00:24:55,076 --> 00:24:57,454 Это значит, что мы перестанем наблюдать за Жаком. 183 00:24:57,537 --> 00:24:59,998 устроил ловушку для Берни. 184 00:25:00,916 --> 00:25:03,793 Он придет пешком. 185 00:25:05,420 --> 00:25:07,255 Правильно, Энди. 186 00:25:29,611 --> 00:25:33,949 Я думаю, ты говоришь, что это ужасно нам предстоит пройти много троп, хм? 187 00:25:35,283 --> 00:25:41,581 Нет, я думал какой долгий поход предстоит совершить Берни. 188 00:25:47,504 --> 00:25:49,297 Я займусь этим. 189 00:25:56,221 --> 00:25:57,681 Спасибо, Энди. 190 00:26:24,624 --> 00:26:27,794 [СТУК В ДВЕРЬ] 191 00:26:28,628 --> 00:26:30,422 ДОННА: Лора? 192 00:26:30,505 --> 00:26:32,299 Лора? 193 00:26:36,136 --> 00:26:37,846 Лора? 194 00:26:44,019 --> 00:26:46,313 Куда ты идешь? 195 00:26:46,396 --> 00:26:49,399 Никуда быстро. 196 00:26:49,482 --> 00:26:51,818 И ты не придешь. 197 00:26:53,612 --> 00:26:55,196 Лора, давай. 198 00:26:55,780 --> 00:26:58,658 Вы помните меня? Я твой лучший друг. 199 00:27:09,127 --> 00:27:10,879 Лора… 200 00:27:12,797 --> 00:27:15,508 …ты не собираешься приготовить мне выпить? 201 00:27:24,017 --> 00:27:26,269 Где печенье? 202 00:27:27,854 --> 00:27:29,356 Ты имеешь в виду Фреда и Джинджер? 203 00:27:30,523 --> 00:27:32,442 Танцы. 204 00:27:35,362 --> 00:27:38,448 Если бы у меня был никель за каждую сигарету твоя мама курила, 205 00:27:38,531 --> 00:27:40,575 Я был бы мертв. 206 00:27:48,333 --> 00:27:50,627 Я позвоню тебе завтра. 207 00:27:53,880 --> 00:27:55,674 ДОННА: Лора. 208 00:27:56,966 --> 00:27:58,510 Лора. 209 00:28:29,666 --> 00:28:32,169 Нам не удалось стать теплее. 210 00:28:32,252 --> 00:28:33,878 - Мм. - Кхм. 211 00:28:42,679 --> 00:28:46,767 Во что ты играешь? Не думаю, что я это осознаю. 212 00:28:46,850 --> 00:28:52,063 Это мелодия под названием П-П-П-П-Т-Б. 213 00:28:53,398 --> 00:28:58,403 Это портативный, хм, алкотестер. Гарри дал его мне. Что там написано? 214 00:28:59,320 --> 00:29:03,075 Там написано, что ты даже ходить не можешь. Ха, ха. 215 00:29:03,158 --> 00:29:04,784 Ой. 216 00:29:07,495 --> 00:29:12,500 Что ж, похоже, мы будем здесь надолго. 217 00:29:20,175 --> 00:29:23,052 Давайте найдем что-нибудь хорошее на радио. 218 00:29:36,024 --> 00:29:38,193 Так далеко. 219 00:29:51,915 --> 00:29:54,250 Боже, это прекрасно. 220 00:29:59,088 --> 00:30:01,174 Это ты и я, Эд. 221 00:30:02,759 --> 00:30:05,178 Вы нас едва слышите. 222 00:30:09,265 --> 00:30:10,767 Эд, 223 00:30:12,560 --> 00:30:16,689 ты думаешь, нам повезло, 224 00:30:18,650 --> 00:30:21,694 или просто ужасная авария? 225 00:30:24,656 --> 00:30:27,826 Дорогая, я думаю, нам очень повезло. 226 00:30:31,663 --> 00:30:33,456 Я думаю 227 00:30:34,916 --> 00:30:41,465 мы один большой гигант 228 00:30:41,548 --> 00:30:45,134 разбить. 229 00:31:18,877 --> 00:31:20,378 [ДВЕРЬ МАШИНЫ ЗАКРЫВАЕТСЯ] 230 00:31:35,393 --> 00:31:41,524 Когда начинается такой пожар, это очень тяжело потушить. 231 00:31:42,400 --> 00:31:46,655 Нежные луки невинности горят первыми, 232 00:31:46,738 --> 00:31:49,449 и ветер усиливается. 233 00:31:49,532 --> 00:31:51,200 А потом 234 00:31:51,826 --> 00:31:54,787 все добро находится под угрозой. 235 00:32:22,106 --> 00:32:28,697 ЖЕНЩИНА (ПЕТ): Почему ты ушел? 236 00:32:28,780 --> 00:32:36,121 Почему ты повернулся 237 00:32:36,204 --> 00:32:42,794 Далеко от меня? 238 00:32:44,963 --> 00:32:50,010 Когда весь мир 239 00:32:50,093 --> 00:32:54,598 Кажется, пел 240 00:32:54,681 --> 00:32:57,642 Почему 241 00:32:57,725 --> 00:33:04,725 Почему ты ушел? 242 00:33:06,526 --> 00:33:09,738 Был ли это я? 243 00:33:09,821 --> 00:33:13,450 Это был ты? 244 00:33:13,533 --> 00:33:19,039 Вопросы в мире 245 00:33:19,122 --> 00:33:25,795 синего цвета 246 00:33:26,379 --> 00:33:33,379 Как может сердце 247 00:33:35,054 --> 00:33:42,054 Это наполнено любовью 248 00:33:43,396 --> 00:33:48,818 Начать плакать? 249 00:33:51,112 --> 00:33:56,242 Когда весь мир 250 00:33:56,325 --> 00:34:00,747 Казалось бы, так правильно 251 00:34:00,830 --> 00:34:04,000 Как 252 00:34:04,083 --> 00:34:11,083 Как любовь может умереть? 253 00:34:13,051 --> 00:34:16,096 Был ли это я? 254 00:34:16,179 --> 00:34:18,723 Это был ты? 255 00:34:19,724 --> 00:34:25,188 Вопросы в мире 256 00:34:25,271 --> 00:34:30,568 синего цвета 257 00:34:57,929 --> 00:35:04,929 Когда настал день 258 00:35:06,270 --> 00:35:13,270 Со всем своим светом 259 00:35:14,153 --> 00:35:19,700 Превратиться в ночь? 260 00:35:22,703 --> 00:35:28,918 Когда казалось, что весь мир… 261 00:35:29,001 --> 00:35:31,588 Так ты хочешь трахнуть королеву возвращения на родину? 262 00:35:31,671 --> 00:35:33,506 [Томми посмеивается] 263 00:35:33,589 --> 00:35:36,175 БАК: Пойдем вокруг света, детка. 264 00:35:39,637 --> 00:35:43,183 Это не приведет тебя к Уолла Уолла. 265 00:35:43,266 --> 00:35:48,229 БАК: Ты идешь до конца, не так ли, маленькая девочка? 266 00:35:50,314 --> 00:35:52,358 Рано или поздно. 267 00:35:55,695 --> 00:35:58,656 Ты готов пойти до конца, да? 268 00:35:58,739 --> 00:36:01,868 Ты собираешься сделать это со мной? 269 00:36:04,787 --> 00:36:06,706 [БАК ХРЮКАЕТ] 270 00:36:13,004 --> 00:36:15,423 ДОННА: Давай потанцуем. 271 00:36:15,548 --> 00:36:18,593 Что, черт возьми, ты делаешь? 272 00:36:19,302 --> 00:36:20,678 Вы участвуете в сделке? 273 00:36:20,803 --> 00:36:22,555 Нет, это не так. 274 00:36:37,236 --> 00:36:38,530 [ПЕСНЯ ЗАКОНЧАЕТСЯ] 275 00:36:38,613 --> 00:36:40,615 [ТОЛПА Аплодирует] 276 00:37:08,684 --> 00:37:10,686 Как, ты сказал, тебя зовут? 277 00:37:11,729 --> 00:37:13,356 Бак. 278 00:37:14,899 --> 00:37:18,027 Это было очень приятно, Бак. 279 00:37:35,336 --> 00:37:39,215 Ага. Ха-ха-ха. 280 00:37:43,177 --> 00:37:45,012 Хорошо, Донна. 281 00:37:45,805 --> 00:37:47,556 Пойдем. 282 00:38:54,498 --> 00:38:55,667 Ага! 283 00:38:55,750 --> 00:38:56,876 Ага! 284 00:38:56,959 --> 00:38:58,961 Ладно, я даже пиво не пролил. 285 00:38:59,044 --> 00:39:01,214 Все идут. Ой! 286 00:39:01,297 --> 00:39:02,923 Ага! 287 00:39:20,191 --> 00:39:21,233 Нет. 288 00:39:30,659 --> 00:39:33,579 Хех. Привет, Томми. 289 00:39:33,662 --> 00:39:35,540 Жак обыграл нас здесь. 290 00:39:35,623 --> 00:39:38,084 Держись, я задыхаюсь от сытой фермы. 291 00:39:40,628 --> 00:39:42,630 Давай, зайдём внутрь. 292 00:40:11,992 --> 00:40:13,452 Уууу! 293 00:40:16,705 --> 00:40:18,875 Привет, Лора. Как дела? 294 00:40:18,958 --> 00:40:20,084 Привет, Деннис. 295 00:41:56,597 --> 00:41:57,932 [СМЕЕТСЯ] 296 00:42:21,247 --> 00:42:22,748 [ИМИМИРУЕТ ВЫСТРЕЛ] 297 00:42:31,799 --> 00:42:33,801 [СМЕЮЩИЙСЯ] 298 00:43:22,016 --> 00:43:23,601 Ага. 299 00:43:31,191 --> 00:43:33,569 [СМЕЕТСЯ, ПОТОМ Упс] 300 00:46:23,655 --> 00:46:25,616 РОНЕТТА: 301 00:46:58,649 --> 00:46:59,775 ЛОРА: 302 00:48:19,021 --> 00:48:23,567 Нет! Донна! 303 00:48:23,650 --> 00:48:25,569 Донна! 304 00:48:25,652 --> 00:48:27,654 [КРИЧИТ НЕРАЗРЯТНО] 305 00:48:36,079 --> 00:48:38,165 Слезь с нее. 306 00:48:41,293 --> 00:48:45,631 Никогда не носи мои вещи! Никогда не носи мои вещи! Никогда! 307 00:48:45,714 --> 00:48:49,635 ДОННА: Я не буду носить твои вещи. - Жак, помоги мне вернуть ее домой! 308 00:48:49,718 --> 00:48:53,722 - Томми! - Я не буду носить твои вещи. 309 00:48:55,057 --> 00:48:57,059 ЛОРА: Донна, не ты. 310 00:50:13,593 --> 00:50:15,470 Мистер Джеффрис? 311 00:50:15,971 --> 00:50:17,348 Вот ваш ключ, мистер Джеффрис. 312 00:50:17,431 --> 00:50:19,808 Надеюсь, вам понравится здесь в Пальм Делюкс. 313 00:50:19,891 --> 00:50:21,518 Ой. 314 00:50:21,601 --> 00:50:22,811 Спасибо. 315 00:50:24,730 --> 00:50:29,777 У вас есть мисс Джуди? случайно не останешься здесь? 316 00:50:29,860 --> 00:50:31,111 Это вам. 317 00:50:32,988 --> 00:50:35,824 Девушка, она оставила это вам. 318 00:51:28,627 --> 00:51:34,716 Гордон, сейчас 10:10 утра. м. 16 февраля. 319 00:51:37,552 --> 00:51:41,056 Я беспокоился о сегодняшнем дне из-за сна, о котором я тебе рассказал. 320 00:52:42,534 --> 00:52:44,035 Гордон? 321 00:52:44,995 --> 00:52:46,830 Гордон? 322 00:52:46,913 --> 00:52:48,582 Гордон? 323 00:52:50,333 --> 00:52:53,086 Филипп, это ты? 324 00:52:54,337 --> 00:52:56,298 Филипп? 325 00:52:56,381 --> 00:52:59,635 ГОРДОН: Купер, познакомьтесь с давно потерянным Филиппом Джеффрисом. 326 00:52:59,718 --> 00:53:02,470 Возможно, вы слышали о нем из академии. 327 00:53:03,430 --> 00:53:05,015 Ну теперь, 328 00:53:05,098 --> 00:53:07,767 Я не буду говорить о Джуди. 329 00:53:07,850 --> 00:53:11,313 На самом деле мы не собираемся вообще говорить о Джуди. 330 00:53:11,396 --> 00:53:12,272 Гордон. 331 00:53:12,355 --> 00:53:14,191 Я знаю, Куп. Стой быстро. 332 00:53:15,859 --> 00:53:18,778 Как вы думаете, кто это там? 333 00:53:18,861 --> 00:53:20,614 Получил несколько ударов на старой башке, а, Фил? 334 00:53:20,697 --> 00:53:22,532 Что, черт возьми, он сказал, Альберт? 335 00:53:22,615 --> 00:53:24,493 Это специальный агент Дейл Купер. 336 00:53:24,576 --> 00:53:26,536 Где, черт возьми, ты был, Джеффрис? 337 00:53:26,619 --> 00:53:28,872 Я чертовски хочу рассказать тебе все. 338 00:53:28,955 --> 00:53:32,584 Но у меня не так много дел. 339 00:53:32,667 --> 00:53:36,380 Но я скажу тебе одну маленькую крошку вещь. 340 00:53:36,463 --> 00:53:39,758 Джуди положительно относится к этому. 341 00:53:39,841 --> 00:53:42,094 Как интересно. Я думал, что мы оставлю Джуди в стороне. 342 00:53:42,177 --> 00:53:43,303 Альберт. 343 00:53:43,386 --> 00:53:45,680 Садись, Джеффрис. 344 00:53:47,140 --> 00:53:48,267 Эй Слушай. 345 00:53:48,350 --> 00:53:49,893 Слушайте и слушайте внимательно. 346 00:53:49,976 --> 00:53:52,980 Я был на одной из их встреч. 347 00:53:53,063 --> 00:53:56,358 Это было над магазином. 348 00:53:56,441 --> 00:53:57,901 Чья встреча? 349 00:53:57,984 --> 00:54:00,154 Где ты был? 350 00:54:00,237 --> 00:54:04,449 Джеффрис, тебя нет блин, около двух лет. 351 00:54:04,532 --> 00:54:06,994 Это был сон. 352 00:54:07,077 --> 00:54:11,581 Мы живем внутри мечты. 353 00:54:12,874 --> 00:54:15,252 И идет дождь после Тостов. 354 00:54:15,335 --> 00:54:18,255 Черт, Боже, детка, черт возьми, нет. 355 00:54:20,298 --> 00:54:25,637 Я нашел кое-что в Сиэтле у Джуди. 356 00:54:26,179 --> 00:54:30,058 И вот они были. 357 00:54:31,643 --> 00:54:35,438 И они сидели молча часами. 358 00:54:36,523 --> 00:54:38,817 И я последовал за ним. 359 00:54:44,114 --> 00:54:50,453 Ой. Ой. Ой. 360 00:59:36,364 --> 00:59:38,074 Кольцо. 361 00:59:39,117 --> 00:59:40,952 Кольцо. 362 00:59:41,035 --> 00:59:44,330 Альберт, Я возьму ту вторую минеральную воду. 363 00:59:46,249 --> 00:59:48,001 Филипп, давай здесь успокоимся, 364 00:59:48,084 --> 00:59:51,462 и получить все это интересная история на бумаге. 365 00:59:53,381 --> 00:59:55,967 Привет? Привет? 366 00:59:57,969 --> 01:00:01,223 Привет? Сообщите мне хорошие новости. 367 01:00:01,306 --> 01:00:04,100 Купер, устройство вышло из строя. 368 01:00:04,183 --> 01:00:05,685 Кто-нибудь меня слышит? 369 01:00:05,768 --> 01:00:08,104 Первое мая. Первое мая. 370 01:00:08,187 --> 01:00:09,606 Может. 371 01:00:12,775 --> 01:00:15,737 февраль, 372 01:00:15,820 --> 01:00:18,656 1989. 373 01:00:24,579 --> 01:00:27,498 Что, я здесь один? 374 01:00:33,421 --> 01:00:35,506 - Он ушел. - Что? 375 01:00:35,590 --> 01:00:37,801 ГОРДОН: Он ушел. Он ушел. 376 01:00:37,884 --> 01:00:39,511 Альберт, позвони на стойку регистрации. 377 01:00:39,594 --> 01:00:42,097 У меня теперь стойка регистрации. Его никогда здесь не было. 378 01:00:42,180 --> 01:00:43,765 И новости с Дир-Медоу. 379 01:00:43,848 --> 01:00:46,309 Агент Честер Десмонд исчез. 380 01:00:46,392 --> 01:00:49,479 КУПЕР: Гордон, что происходит? 381 01:00:53,483 --> 01:00:55,401 Он был здесь. 382 01:00:56,653 --> 01:00:58,279 Но куда он делся? 383 01:00:59,530 --> 01:01:02,492 А где Честер Десмонд? 384 01:01:13,795 --> 01:01:17,340 [КРИК] 385 01:01:33,773 --> 01:01:36,401 О, мистер Джеффрис. 386 01:01:37,360 --> 01:01:39,987 Санта-Мария, куда ты пошла? 387 01:01:42,240 --> 01:01:43,574 Аюдаме! 388 01:01:46,119 --> 01:01:47,787 Аюдаме! 389 01:01:48,621 --> 01:01:50,540 [КРИК]